「啦唷」

前談隨園食單之「青糕青團」條,提到越南人尚有「青糕」之製,只可惜不知所用為何種青草耳。

該文見報之後,劣徒女立即携「青團」一盒,連青草一根見王亭之。「青團」乃其奶奶安人手製,青草則似香茅而非香茅。詢之,則越南人稱之為「啦唷」云云。

劣徒女又跟王亭之解釋,「啦」,在越南話為「葉」之義,「唷」則係該草之名字。漢文叫乜,則不得而知矣。

王亭之於是詳詢「青團」之製法,據云,乃用未熟之稻粒磨殼,和青草汁製團,中襄以餡,其裹餡半鹹半甜,不如用純紅豆沙或綠豆沙為妙也。

王亭之於是問,此等作料向何處可以買得,則云,係由泰國運來,並非時時有得賣。

事情發展至此,何種草汁堪作糕團,已可得而知矣,只可惜不知其漢文名字耳。不過假如此等草只產越南泰國,則江浙一帶所製之「青糕青團」,又未必係用此種草也。

前王亭之據《醒園錄》,謂所用「菜汁」為「萵苣」,即「苘蒿」,顯然越南所用則並非此種。要之,各地土產物料不同,故用之以製「青糕青團」之草汁或菜汁,便自有異同,似不必強求一律也。

如廣府人,以芫荽汁製餅,於浴佛節拜佛,於清明節祭祖,亦屬「青糕青團」一系的食品,其所以糕餅之色黝碧而不如玉,只為芫荽汁的顏色本來如是。此或宋民南渡之後,一再遷徙而至嶺表,越南華僑的「青糕青團」,大抵與宋代的飲食文化亦極有關懷係也。

如今漢人已不甚作「青糕青團」,而越人能之,日人能之,台灣人亦傚日人而為之,則為禮失而求諸野也歟。

王亭之談食
出版日期:一九八七年二月

 

back cat forward home